第八十九章 大都督的示范效应

珍妮的到来,对张府来说,确实造成了不小的困扰!

不但小妻子安嘉怡对二爷没有好脸色,就连小香草都整天都嘟着个嘴!好像谁欠了她十万八千两似得!每天在门口迎接的待遇也没了。

虽然小丫头不敢怒视二爷,但也不正眼瞧他了。每天都一副忙忙碌碌没有空伺候爷的样子。

其实小丫头心思很单纯!只是纯属为自己的小姐抱不平而已。在她的小心思里,你二爷找什么样的女人不好!非要弄回个“洋婆子”让小姐难堪吗?

但小丫头虽然看不上“洋婆子”,对二爷也不满!但对两个新来的洋娃娃却稀罕的不要不要得!

每天都伙同香莲俩人,从“洋婆子”的客院里把两个瓷人般的小娃娃小心翼翼的抱到主院来,同大少爷和大小姐一同玩耍。

就连老太太也每天必到,毕竟女人不同于男人的!老太太可不管什么混血不混血得,她只知道那是她的亲孙子孙女。

于是他二爷的主院里,一时间又成了家里女眷们的娱乐场所,女眷们几乎每天必到,珍妮这个亲妈反而成了局外人。

If there is love, there will also be dislike! This is always the way in the world.

这不老爷子为此召开了,进疆以来的第一次族老【扩大会议】,不但各房的老头都来了,就连家族的下一代的接班人也都参加了这次的【扩大会议】。

Oh my gosh!~~~A family representative meeting?

There's only one agenda for the meeting, which is the method of dealing with the unfilial children who confused the Han family's bloodline.

After hearing this, Second Uncle was speechless!

Old man, ever since you married Madam Nalan, you no longer have pure Han lineage, right? If we are talking about who needs to be dealt with, shouldn't it start with you? There has to be a sequence, right?

Furthermore, since the Tang Dynasty began... Wait, no! It should be from the epic battle of Emperor Chi You. The fusion of these two tribes has resulted in fewer and fewer pure imperial bloodlines. At this point, the so-called "pure bloodline" no longer exists.

The Chinese nation is not narrowly defined by the bloodline passed down from the Han Dynasty. The Chinese nation is an inclusive and diverse ethnic group that has absorbed and assimilated various ethnicities throughout its long historical process. After thousands of years of fusion and development, the present Chinese nation has taken shape.

现在您来跟跟我说什么“纯血脉”?您老人家不要搞笑好不好!

总之,大会开展的很顺利。结论是~~~问题是严重滴,影响是恶劣滴!必须予以除族处理以儆效尤!

However! Considering that the individual is currently in charge of the family's revival, the implementation of the suggested measures will be postponed. But due to the negative impact caused by the individual's actions on the family members, a temporary punishment of not listing the two mixed-race children in the genealogy will be imposed! Translation:

晕死!这是斩立决改成斩监候了,死刑变成死缓了?

你们张家可真能哏!敢处理一个统管两府之地的大都督?连国民政府都没那个胆子,你们这群小老头们就敢?谁给你们的胆子?

But besides the old men who disapprove of Zhang Er's actions, there is also one person who has a negative impression of Mr. Zhang.

This person is none other than the seasoned journalist Jenny Kaman, who has just arrived in Xinjiang. What she didn't expect was that the father of the child she tirelessly traveled thousands of miles to find would have so many wives!

Fortunately, Jen was secretly relieved that she did not marry him!

基督教义是不提倡一夫多妻制的。但也只是不提倡,并没有明文禁止的教义。

So even though Jennie is disgusted by the fact that Second Master has so many wives and concubines, she doesn't have any intention of getting entangled to the point of life or death. The two of them were merely a chance encounter, and Jennie never intended to marry him!

她现在心思全放在了塔里木湖奇迹的报道上了。作为一名记者,她敏感察觉到新疆可以报道的新闻素材简直太多了!这里简直就是新闻记者的采风宝地。

Nonsense! Any Westerner entering Xinjiang must undergo a review by the Ministry of Internal Affairs, not to mention that any news release needs to go through a double review by the Ministry of Internal Affairs and the News Agency of the Governor's Office. It's not that easy for you to casually publish news!

他张大都督从来不会把喉舌交到别人的手里。

在新疆你敢叫嚣“新闻自由”?~~~呵呵~~~那就祝贺你,你触雷了!内务部会直接让你无声无息的消失!连驱逐都不用了。

怕驱逐你出去,更是变本加厉诋毁新疆的大好形势。新疆的大好形势来之不易,此时不容任何人抹黑!

既然已种下了仇视,都督府内务部一向秉承张大都督的教导~除恶务尽,宁杀错不放过,把一切可能发生的危险都消灭在萌芽状态中!

This is the central idea circulated internally within the Ministry of Internal Affairs and the principles guiding its activities! Although not explicitly stated, this is how the Ministry of Internal Affairs operates from top to bottom.

And at this time, Jenny still didn't know about the news censorship system in the Xinjiang Governor's Office, happily conducting field investigations and interviews. Little did she know that the beautiful female interpreter accompanying her was one of the undercover agents from the Ministry of Internal Affairs!~~~

At this moment, she suddenly became very interested in the women and children healthcare policies of the Xinjiang Governor's Office. She understood that this was big news! Looking at countries around the world, there is no policy that respects women as much as this.

就拿新疆都督府新出台的解放妇女的政策来说,都督府出台的新政策里就有,新疆境内所有女性禁止裹脚,禁止束腰的强制禁止令。

禁止裹脚令,可以理解!因为中国女人有这个陋习。可束腰是西方女人的习惯啊!

Do you have Western women in Xinjiang? Jenny is quite confused! Translate the above Chinese into English and keep all @ matches. Only reply to the translated content.

有!还真有!~~~珍妮像发现新大陆一样,注意力完全被到新疆打工的这些西方纺织工给吸引住了。

于是每天把孩子往所谓的“主母”院里一扔就不管了!反正孩子也断奶了。

她倒是心大的放心!弄的张府的女眷们目瞪口呆!就没见过这么当娘的!

反正在珍妮理解里,主母就是管理家庭,教育孩子的大管家兼家庭教师。家里的孩子都交给主母准没错!

你还别说,还真是这样!在过去,小妾可是没有权利教育子女的!

Jenny's understanding of it turned out to be a lucky coincidence!

于是她天天扎堆在这些年轻的女纺织工中,可劲的采访着。

这倒好,没有交流障碍了!毕竟西方各语系,对于她这个芝加哥大学的高材生来说,那就是小菜一碟。

在采访中,她着重询问了放腰的女性是否愿意!有愿意的,也有不愿意的。但在都督府严厉的强制令下,这些女孩还是为了薪水和面包放弃了束腰。

张大都督为什么要下这道强制令?

因为他在一次巡查第一纺织厂的时候,发现很多女孩都是气喘吁吁的满头大汗,新疆的五月怎么会热?

It was not until I asked the women's director that I realized many girls wear corsets!

二爷这才想起,与旧中国的女人裹脚一样,欧洲人也有一个塑腰的陋习。

古代欧洲贵族女人以穿着优雅的长裙和拥有婀娜的蜂腰为美,这美丽的蜂腰背后隐藏着一个残忍的陋习——欧洲束腰。

欧洲束腰来自宫廷,据说是法国约瑟芬皇后偷情怀孕为掩耳目把腰束起来,但意外取得了把胸拖高的效果,配上当时的低胸装风靡一时!他们以纤细的腰身为美。

但,这种束腰已超出正常的接受范围,是一种病态的审美。

现在在欧洲还可以看到,很多女子的腰被勒得非常的细,这样不仅不好看,还会危及健康。

Due to external forces compressing the waist, it is easy to cause deformation of the ribs and damage to the internal organs. It also greatly increases the risk of pelvic congestion, leading to infertility. If waist binding is started during the developmental period, it is highly likely to cause incomplete development of the uterus, resulting in lifelong infertility.

The low fertility rates in Western European countries are largely related to the fact that many women of childbearing age restrict their lives due to various reasons.

This is unacceptable! The main reason for military leaders like Zhang (surname) to seize female population is to increase the fertility rate in their jurisdiction! How can we accept infertility?

于是,都督府一纸强制令“放腰”~~~这在世界历史上也算是最新奇、最奇葩的政府令了。

“安妮,你今天还要束腰吗?大唐公司不是给每人都发了那个叫什么乳罩的内衣了吗?”

This is a collective apartment in a factory, equipped with air conditioning, heating, and bathrooms. Each person also has a personal wardrobe and a small dressing table.

This is the collective dormitory for female workers in the textile factory, all built according to modern standards. The governor's office of Xinjiang has made efforts to make these girls feel at home and prevent them from thinking about or missing their distant hometowns.

“哦!我又忘了,现在不让穿束腰了!穿好几年了,都习惯了。”

"Why do you think the Governor doesn't like women with narrow waists?"

晕!什么跟什么?放腰跟他大都督喜不喜欢细腰有毛的关系!他是想让你放开肚皮多生孩子好吧!还真把他当好人了?

"I heard the Director say that wearing a corset makes it impossible to have children!"

"Annie! Are you thinking about men! Hahaha, little Annie has reached the age of desire!"

"You're annoying! It's actually you who's in heat!"

"Do you think we can still go home?"

"Why go back? To see dead bodies on the battlefield every day?"

"So, are we supposed to spend the rest of our lives here?"

"There's nothing wrong with that! Look at this beautiful environment, the work is not tiring, the salary is good. Save money for a few years, buy our own house, marry a reliable man, have a few children, and take them to the grasslands outside for a picnic on our free time ~~~~~~"

一时间,房间里安静了下来,屋里的八个女孩全都沉浸在这份美好的叙述中,各自替代的进入了那份美好之中~~~~~~

“啊!~~~你们要死啊!在这里嫁人?嫁给外国人?”

“怎么了?你没看见珍妮小姐就嫁给了总督大人吗?人家可是大记者!你们谁比的过人家?

你们是没看见珍妮小姐的两个混血双胞胎,那真是跟小天使一样漂亮!我以后也能生这么漂亮的孩子就好了!”

“姐妹们!咱们现在就要为将来打算了!如果你想把你的临时居留证,变成新疆的永久公民身份证,现在就要开始选目标了!”

"Why do you need to have a target? Isn't it enough to have worked for more than 15 years to apply for permanent residency?"

"Are you foolish? After 15 years, you will already be an old spinster! Don't you know that getting married can immediately make you a permanent citizen of Xinjiang?"

"Ah! Is there really such a rule?"

"What kind of man are you looking for?"

"Tall and handsome."

"Honest and family-oriented."

"One who doesn't have to join the military."

Women have always been masters of "derailing" conversations - this conversation has derailed into a "dangerous situation".

在众人纷纷遐想自己要找个什么样的男人时,一个慢悠悠的慵懒的声音此时插了进来:

“嗯,吵死了!姐妹们!你们都错了!要挑一个晚上能折腾人的~~~·”

"Ah! Hahaha~~~"

"Hehe!~~~"

"Koko!~~~"

Pillows were flying everywhere in the room momentarily, laughter echoing loudly~~~~~~
(Shortcut←)[Previous Chapter][Table of Contents][Next Chapter](Shortcut→)
Latest additions: Those things about Zhongshi Holy Celestial Lord Emperor Descends the Mountain, Many Ancestors Kneel and Worship A Star-Making Journey of A Homebody Immortality, invincible since taking concubines Supreme Queen with Dominating Love Holy World Witch Doctor Reborn as an Unwilling Hero, My Previous Wife is Anxious Causing Chaos in the Cultivation World I am not Nezha in the Primordial Chaos The Handsome Man Who Picks Up Gold on the Road The Escapee Bride: The Prince is Too Demonic Please provide the translated content. Jiang Ce, Ding Mengyan, I hide from my fiancée in the apartment There is a planet growing in my head Missed you for the rest of my life Gongzi is the destined one Feng Shao's marriage is not up to you Mr. Passerby, don't miss it. Translated content: Jiang Ce, Ding Mengyan, I am hiding from my fiancée in the apartment. New Signing 003