Chapter 118: Naturally Talented Guo Fengxiao!
Recently Updated: The All-Powerful True Lady, Her Alias Has Been Exposed Again.
Blinded for seven years, all the monsters on the mountain have turned into divine beings!
Has His Royal Highness, the Crown Prince, broken his vow today?
After calling off the wedding, the princess married the uncle of the emperor with her child.
The pampered wife is too gentle, causing CEO Huo to endlessly fall into obsession.
Tempting her with deep affection.
The true rich young lady calculates by pinching her fingers, and after divorce she will be rich overnight.
Divorce is prohibited! Lu Shaoye kneels on the ground and softly coaxes.
Giant: The Mechanic
Heated Battle in Rehe
The Jiu Zhou Chronicles
The Abandoned Son of a Duke: Starting by Using a Wife to Pay off Gambling Debts
Awakening of the Masses: Make you drop out, you developed the ancient Ten Evils too much.
Junior, you are too powerful, go down the mountain and harm your senior martial sister.
After I die, my martial brothers all went insane.
Prison doctor.
Releasing the Yángshén.
After torturing the scum to the point of collapse, I am doted on by the paranoid regent.
Is the husband showing favoritism to his concubine? I turn around and leave the mansion to marry the antagonist.
Protagonist Qiao Ruoxing Gu Jingyan
Click Ranking:Scenic Wedding: President Spoils Wife Sweetly
Criminal Psychology
I See Qing Shan
Beyond Time
I Just Want to Retire, But Forced to Become a General
Meng Ning Fu Ting Xiu.
Fengming Douluo
All People's Deity: I sacrifice billions of lives to become a god
Step aside, let Us take over
Has His Royal Highness, the Crown Prince, broken his vow today?
and become the beloved prince, the paragon of paranoia
the demonic king who brings prosperity, Feng Lin
let Shen Linru Xiaorong
the former girlfriend get to know [Quick Transmigration]
The Deer and the Cauldron
Han Sanqian, the wealthy son-in-law
Urban Rise and Fall.
The Great Era
This game is too realistic
The Demon's Sole Beloved Sweet Wife
After capturing the cities of Licheng, Ganyu, and Zhuzhi, Xiangben, Lanling, Chengxian, Yinping, Qixian, Changlu, Hexiang, Quxian, and Houqiu were not enough to withstand the advance of the Cao army. The only city that posed a bit of a challenge, Tancheng, became a lone city after the fall of the other cities in Donghai Kingdom. There were no reinforcements, and the city was lacking in provisions, only able to hold on for three months. In a state of having no provisions internally and no reinforcements externally, Donghai surrendered directly. Cao Cao accepted their surrender and allowed their leader to go to Xudu (capital) to become an official.
Even after conquering three counties, Cao Cao was still all smiles, throwing a grand celebration to reward his soldiers and allow them to relax and relieve their exhaustion.
At the victory banquet, the generals raised their cups and clinked them together, with each person having a small copper pot placed in front of them. The copper pots were securely fixed on a iron rack, with some firewood placed in the middle. Inside the pots, there were pieces of horse meat from fallen warhorses, as well as some wild game that Cao Cao specially had people go into the mountains to hunt, emitting a tantalizing aroma.
Ever since Guo Jia invented the way to eat hot pot, Cao Cao, Xiahou Dun, and others have completely fallen in love with this way of eating. Even Xun You, Xi Zhicai, and Cheng Yu also enjoy it thoroughly.
But those martial artists are not as refined as the literary men. Didn't you see Xiahou Dun and Xiahou Yuan eating with their bare arms? That's why Guo Jia changed the way everyone was eating together at one table to each person having a small copper pot, right?
Nonsense! Can't compete, huh! Are you saying that you can't compete with these literati like Guo Jia and warriors like Xiahou Dun and Xiahou Yuan to grab meat and eat??? They even disregard Cao Cao's authority. Last time, Xiahou Yuan snatched a piece of meat directly, and I didn't even get a bite, only had two bites of vegetables!
Cough, cough. Apart from that, the Cao army is quite harmonious internally. After all, they are still good brothers if they don't fight over the meat they eat.
Cao Cao walked out of his seat, holding a wine jar in his left hand, filled with his favorite Dukang wine. Cao Cao's action of walking out of his seat naturally caught the attention of the crowd of civil and military officials and subordinate officers below. Cao Cao took a sip of the exquisite wine from the jar and slowly walked towards the officers below.
Guo Jia wiped his mouth with a sleeve covered in soup stains, looking at Cao Cao in astonishment. "Mengde, are you about to compose a poem?"
"In the winter month of Mengde, October, The north wind lingers, uncertainly it blows, The weather turns solemn, with frost so fine, Snowflakes dance and intertwine."
The phoenix crows in the morning, the wild geese fly south, the fierce birds hide, and the bears dwell in caves.
"Qian Bo stops and places, the farmers gather and store, the travelers are organized to facilitate trade."
"How fortunate! Sing to inspire ambition."
Guo Jia listened and shook his head, unable to help but understand Cao Cao's hidden intentions.
In the harsh winter of October, they continued to work like busy ants. The farmers finished harvesting the latest batch of grains, storing them in the granaries. They then neatly arranged and refurbished tools such as hoes, plows, shoulder poles, shovels, and pickaxes, placing them in the barn. With no farming activities during winter, they engaged in various household subsidiary businesses, such as weaving baskets, making rope, and crafting wooden barrels, never having a moment of free time. On the 11th day of the eleventh month in the lunar calendar, the winter market would open, where these handicraft items could be exchanged for some extra money. Wholesale and retail merchants were already prepared with purchasing funds, eagerly anticipating the event. Horse-drawn carriages and ox carts were constantly coming and going on the roads across the east, west, north, and south. The walls of relay stations and small inns were freshly painted, and the roofs were covered with new thatch for the year.
如果是在太平岁月,这样的景象倒也稀松平常。不过,当今天下可是乱世,能把自己统御的一块地方治理得井井有条,也是难能可贵。所以,“幸甚至哉,歌以咏志”,这首诗啊,也算是对他自己的一个期待,对保证一方太平、乃至创造太平盛世的一个愿望。
郭嘉摇头的那一幕,刚好落在转过身的曹操眼中,曹操以为郭嘉这是调侃自己的笑,于是曹操没好气地看向郭嘉,随后眼睛咕噜一转,一个念头便出现在了他的脑中。
“哈哈哈,我闻奉孝当年在颍川书院中素有才名,不如奉孝也来作诗一首如何?”
一旁的几位武将倒是兴致勃勃,他们虽然听不出始终的深意,但是不妨碍他们欣赏。至于一旁的几位文人,如戏志才、荀攸、程昱三人则面色古怪,明明这次庆功宴不允许喝酒,但他们的面色有些红,身躯也有些颤抖,似乎在憋着什么。
突然,戏志才这厮忍不住笑了出来。
“噗嗤!哈哈哈哈哈!”
His laughter caused Cheng Yu, a cunning old man, and Xun You, an expressionless oddity, to also burst into laughter. Cheng Yu's performance was more exaggerated. He held onto his long beard, appearing like an elder, while laughing uncontrollably. They had heard from Xun Yu that this fellow not only couldn't write poetry, but hadn't even read many poems. This was going to be embarrassing; even Guo Fengxiao had reached this point. Note: The translation is provided as per the given instructions, including the '@' symbols.
郭嘉额角青筋暴起,不由瞪了这群人一眼,你们这群人,给小爷我记住了,这是你们逼我的!
郭嘉的脸色转变得很快“好啊,正好,弃笔从戎多年,醉卧沙场,也好久没有作诗了。既然诸位有此雅兴,那么郭某便来上一首。”
Cao Cao was taken aback by Guo Jia's decisive answer, wondering if this kid really knows how to compose poetry?
However, Guo Jia ignored them all and, following Cao Cao's lead, filled the wine cup and then picked it up, walking away from the table.
@@"Have you not seen the waters of the Yellow River coming from the sky, rushing to the sea never to return?"
"Have you not seen the sorrowful white hair reflected in the bright mirror of the high hall, where the morning hair is like black silk and the evening hair turns into snow?"
"When one is blessed with joy in life, one should indulge in it to the fullest, and not let a golden goblet be empty when facing the moon."
"My disciples are naturally talented, even if they lose all their wealth, they will recover."
"Enjoy feasting on lamb and beef, and let's drink three hundred cups."
"Cao Mengde, the accomplished lord, let's continue drinking, don't stop the cups."
"Born Guo Fengxiao, please sing a song with me, and may you pour your heart out for me."
"Gongs, drums, jade and silk are not worth cherishing, I only wish to remain drunk without needing to wake up."
"Throughout history, all the wise and virtuous have perished, only the drinkers leave their names behind."
"Xiang Yu once feasted in Ping Le, indulging in the joy of ten thousand cups of wine."
"Why does the host speak of having little money? Just go and buy some wine to pour for you."
"With a horse adorned in five-colors and a robe worth a thousand gold, my child will go out and exchange them for fine wine, and together we'll dispel the worries of countless ages."
(The original version of Li Bai's "Taking the Wine" as recorded in ancient texts may seem similar in meaning at first glance, but it actually holds profound mysteries. Firstly, the line "天生我材必有用" which translates to "Heaven endowed me with talent, it must serve a purpose" was actually originally "天生吾徒有俊才" meaning "Heaven endowed my followers with exceptional abilities". This further showcases Li Bai's arrogance, proclaiming himself as the only exceptional one amidst the vast universe. Moreover, the poem replaces the characters "岑夫子、丹丘生" with "曹孟德、典君明", and adds the character "郭奉孝" which was not found in the original text. These alterations truly exemplify Li Bai's audacity and unruliness. Another line, "古来圣贤皆死尽" which translates to "Ancient sages have all perished" differs greatly from the original text "古来圣贤皆寂寞" which means "Ancient sages have all been lonely". Li Bai's intended meaning is that almost all wise and virtuous individuals have already passed away, leaving only those who indulge in wine to be remembered throughout eternity. It is quite likely that Li Bai, under the influence of copious amounts of alcohol, dared to conceive such extraordinary and shocking language. However, by uttering such words, he surely offended many. It is said that perhaps during the Song Dynasty, literati found Li Bai's writing style too explicit, and since the ancients placed great value on humility, they modified a few words in order to protect Li Bai's reputation. Additionally, the text section does not count towards the total number of characters. This portion alone totals around two thousand characters.)
Wow!
Dong, dong, dong...
Cao Cao's wine bottle slipped from his grip and fell directly to the ground, leaving everyone behind, including Zhicai, Xunyou, Chengyu, and others, in shock and speechless.
"Born as my disciple is exceptionally talented, even after squandering all the wealth, they return again? Born as Guo Fengxiao, I invite you to sing a song, please pour your heart out for me. Throughout history, all sages have perished, only drinkers leave their name? Hahaha, born as Guo Fengxiao! Utterly arrogant yet incredibly bold! Glorious Fengxiao!
————————————————————————————————————
ps: In June, we will return to the status of updating twice a day! I welcome all monthly votes, recommendations, and subscriptions. Feel free to shower me with these!
Please bookmark! Please recommend! Please subscribe! Please support! Please give monthly tickets!
Thank you all for your support!
Book Fans Group: 1055064608
Even after conquering three counties, Cao Cao was still all smiles, throwing a grand celebration to reward his soldiers and allow them to relax and relieve their exhaustion.
At the victory banquet, the generals raised their cups and clinked them together, with each person having a small copper pot placed in front of them. The copper pots were securely fixed on a iron rack, with some firewood placed in the middle. Inside the pots, there were pieces of horse meat from fallen warhorses, as well as some wild game that Cao Cao specially had people go into the mountains to hunt, emitting a tantalizing aroma.
Ever since Guo Jia invented the way to eat hot pot, Cao Cao, Xiahou Dun, and others have completely fallen in love with this way of eating. Even Xun You, Xi Zhicai, and Cheng Yu also enjoy it thoroughly.
But those martial artists are not as refined as the literary men. Didn't you see Xiahou Dun and Xiahou Yuan eating with their bare arms? That's why Guo Jia changed the way everyone was eating together at one table to each person having a small copper pot, right?
Nonsense! Can't compete, huh! Are you saying that you can't compete with these literati like Guo Jia and warriors like Xiahou Dun and Xiahou Yuan to grab meat and eat??? They even disregard Cao Cao's authority. Last time, Xiahou Yuan snatched a piece of meat directly, and I didn't even get a bite, only had two bites of vegetables!
Cough, cough. Apart from that, the Cao army is quite harmonious internally. After all, they are still good brothers if they don't fight over the meat they eat.
Cao Cao walked out of his seat, holding a wine jar in his left hand, filled with his favorite Dukang wine. Cao Cao's action of walking out of his seat naturally caught the attention of the crowd of civil and military officials and subordinate officers below. Cao Cao took a sip of the exquisite wine from the jar and slowly walked towards the officers below.
Guo Jia wiped his mouth with a sleeve covered in soup stains, looking at Cao Cao in astonishment. "Mengde, are you about to compose a poem?"
"In the winter month of Mengde, October, The north wind lingers, uncertainly it blows, The weather turns solemn, with frost so fine, Snowflakes dance and intertwine."
The phoenix crows in the morning, the wild geese fly south, the fierce birds hide, and the bears dwell in caves.
"Qian Bo stops and places, the farmers gather and store, the travelers are organized to facilitate trade."
"How fortunate! Sing to inspire ambition."
Guo Jia listened and shook his head, unable to help but understand Cao Cao's hidden intentions.
In the harsh winter of October, they continued to work like busy ants. The farmers finished harvesting the latest batch of grains, storing them in the granaries. They then neatly arranged and refurbished tools such as hoes, plows, shoulder poles, shovels, and pickaxes, placing them in the barn. With no farming activities during winter, they engaged in various household subsidiary businesses, such as weaving baskets, making rope, and crafting wooden barrels, never having a moment of free time. On the 11th day of the eleventh month in the lunar calendar, the winter market would open, where these handicraft items could be exchanged for some extra money. Wholesale and retail merchants were already prepared with purchasing funds, eagerly anticipating the event. Horse-drawn carriages and ox carts were constantly coming and going on the roads across the east, west, north, and south. The walls of relay stations and small inns were freshly painted, and the roofs were covered with new thatch for the year.
如果是在太平岁月,这样的景象倒也稀松平常。不过,当今天下可是乱世,能把自己统御的一块地方治理得井井有条,也是难能可贵。所以,“幸甚至哉,歌以咏志”,这首诗啊,也算是对他自己的一个期待,对保证一方太平、乃至创造太平盛世的一个愿望。
郭嘉摇头的那一幕,刚好落在转过身的曹操眼中,曹操以为郭嘉这是调侃自己的笑,于是曹操没好气地看向郭嘉,随后眼睛咕噜一转,一个念头便出现在了他的脑中。
“哈哈哈,我闻奉孝当年在颍川书院中素有才名,不如奉孝也来作诗一首如何?”
一旁的几位武将倒是兴致勃勃,他们虽然听不出始终的深意,但是不妨碍他们欣赏。至于一旁的几位文人,如戏志才、荀攸、程昱三人则面色古怪,明明这次庆功宴不允许喝酒,但他们的面色有些红,身躯也有些颤抖,似乎在憋着什么。
突然,戏志才这厮忍不住笑了出来。
“噗嗤!哈哈哈哈哈!”
His laughter caused Cheng Yu, a cunning old man, and Xun You, an expressionless oddity, to also burst into laughter. Cheng Yu's performance was more exaggerated. He held onto his long beard, appearing like an elder, while laughing uncontrollably. They had heard from Xun Yu that this fellow not only couldn't write poetry, but hadn't even read many poems. This was going to be embarrassing; even Guo Fengxiao had reached this point. Note: The translation is provided as per the given instructions, including the '@' symbols.
郭嘉额角青筋暴起,不由瞪了这群人一眼,你们这群人,给小爷我记住了,这是你们逼我的!
郭嘉的脸色转变得很快“好啊,正好,弃笔从戎多年,醉卧沙场,也好久没有作诗了。既然诸位有此雅兴,那么郭某便来上一首。”
Cao Cao was taken aback by Guo Jia's decisive answer, wondering if this kid really knows how to compose poetry?
However, Guo Jia ignored them all and, following Cao Cao's lead, filled the wine cup and then picked it up, walking away from the table.
@@"Have you not seen the waters of the Yellow River coming from the sky, rushing to the sea never to return?"
"Have you not seen the sorrowful white hair reflected in the bright mirror of the high hall, where the morning hair is like black silk and the evening hair turns into snow?"
"When one is blessed with joy in life, one should indulge in it to the fullest, and not let a golden goblet be empty when facing the moon."
"My disciples are naturally talented, even if they lose all their wealth, they will recover."
"Enjoy feasting on lamb and beef, and let's drink three hundred cups."
"Cao Mengde, the accomplished lord, let's continue drinking, don't stop the cups."
"Born Guo Fengxiao, please sing a song with me, and may you pour your heart out for me."
"Gongs, drums, jade and silk are not worth cherishing, I only wish to remain drunk without needing to wake up."
"Throughout history, all the wise and virtuous have perished, only the drinkers leave their names behind."
"Xiang Yu once feasted in Ping Le, indulging in the joy of ten thousand cups of wine."
"Why does the host speak of having little money? Just go and buy some wine to pour for you."
"With a horse adorned in five-colors and a robe worth a thousand gold, my child will go out and exchange them for fine wine, and together we'll dispel the worries of countless ages."
(The original version of Li Bai's "Taking the Wine" as recorded in ancient texts may seem similar in meaning at first glance, but it actually holds profound mysteries. Firstly, the line "天生我材必有用" which translates to "Heaven endowed me with talent, it must serve a purpose" was actually originally "天生吾徒有俊才" meaning "Heaven endowed my followers with exceptional abilities". This further showcases Li Bai's arrogance, proclaiming himself as the only exceptional one amidst the vast universe. Moreover, the poem replaces the characters "岑夫子、丹丘生" with "曹孟德、典君明", and adds the character "郭奉孝" which was not found in the original text. These alterations truly exemplify Li Bai's audacity and unruliness. Another line, "古来圣贤皆死尽" which translates to "Ancient sages have all perished" differs greatly from the original text "古来圣贤皆寂寞" which means "Ancient sages have all been lonely". Li Bai's intended meaning is that almost all wise and virtuous individuals have already passed away, leaving only those who indulge in wine to be remembered throughout eternity. It is quite likely that Li Bai, under the influence of copious amounts of alcohol, dared to conceive such extraordinary and shocking language. However, by uttering such words, he surely offended many. It is said that perhaps during the Song Dynasty, literati found Li Bai's writing style too explicit, and since the ancients placed great value on humility, they modified a few words in order to protect Li Bai's reputation. Additionally, the text section does not count towards the total number of characters. This portion alone totals around two thousand characters.)
Wow!
Dong, dong, dong...
Cao Cao's wine bottle slipped from his grip and fell directly to the ground, leaving everyone behind, including Zhicai, Xunyou, Chengyu, and others, in shock and speechless.
"Born as my disciple is exceptionally talented, even after squandering all the wealth, they return again? Born as Guo Fengxiao, I invite you to sing a song, please pour your heart out for me. Throughout history, all sages have perished, only drinkers leave their name? Hahaha, born as Guo Fengxiao! Utterly arrogant yet incredibly bold! Glorious Fengxiao!
————————————————————————————————————
ps: In June, we will return to the status of updating twice a day! I welcome all monthly votes, recommendations, and subscriptions. Feel free to shower me with these!
Please bookmark! Please recommend! Please subscribe! Please support! Please give monthly tickets!
Thank you all for your support!
Book Fans Group: 1055064608