当云梯和投石车的庞大身躯出现在大地,再迟钝的人也会察觉到情况不对。
王宫内,安德里王还在等待城邦国接受投降的好消息传来。
这位垂垂老矣的王者,仍自觉自己精神十足,以为能长命百岁,他坐在书房内,刚刚在王家林苑打猎回来,汗水浸透了他的衣衫。
Andrei Wang, whose mood was gradually improving, shook the bell and summoned a court servant named Pengshi. Pengshi was a castrated boy who pushed open the slightly ajar door to the study and kneeled in front of Andrei Wang.
"Go and invite the palace priest to come," King Andrei paused, "I consulted him for a prophecy yesterday."
The servant received the order, got up, and left.
Not long after, inside the magnificent palace, the palace priest hurriedly walked with quick steps, following the lead of the servant, passing by exquisite statues and stunning water pools. Translated content:
王宫祭司心情激动得难以言喻,安德里王昨日求问的预言,乃是山卜人何时能够返回人间,这是历代王者都求问过的,然而绝大数时候,或一无所知,或只知道遥遥无期。
However, this time, the palace priest received a completely clear answer.
Instead of waiting for the young servant to enter the study room, he pushed open the slightly ajar door and immediately half-knelt in front of King Andrey. Please note that the translation may not include all the nuances and context of the original text.
"Priest, why are you in such a hurry?" King Andrey asked with confusion.
According to normal protocol, it should be the pageboy who opens the door first, receives King Andrey's instructions, and then brings the priest inside the study. However, this time it was the opposite of the usual procedure.
“陛下,只因我得到了受我主眷顾的预言。”王宫祭司不尽激动道。
安德里王听到后,立即直起身体,他的胡须毛发皆在颤抖,耸动喉结道:“说,快说给我听。”
The palace priest cleared his throat and trembled as he spoke the original sentence: "On the third day, it shall descend upon the mortal realm."
"On the third day..." King Andres paused for a moment, bewildered, "How can our tower be constructed within three days?"
“陛下,主的意志超脱一切,不可揣测,”王宫祭司朗声道:“或许时机成熟,我们敬爱的苦难之主将降临这地狱,让巨塔一日内建成,带着我们重返人间。陛下,这全是您的英明统治与日复一日的无尽虔诚感动了上天。”
"Praise my Lord, your humble and devout servant Andrew, who constantly begs for your mercy." Upon hearing the words of the priest, King Andrew could not contain himself. He raised his hands and performed the ritual of suffering three times in a row, while reciting scripture and earnestly praying.
祭司取出焚香,点燃它,放到身前,完全跪了下来,跟着安德里王一起诵念经书。
就在安德里王沉醉于一遍又一遍的祷告中时,匆忙而连续的脚步声,突兀地响在宫廷宽敞的回廊。
In order to avoid interrupting his prayer, King Andrei waved his hand to signal his servant to go out and stop the incoming person.
The servant did not speak and dared not disturb the prayer. After nodding slightly, he quietly left the study and intercepted the person seeking an audience with the king.
Afterwards, although the footsteps outside the study ceased, Andrey still heard some impatient pacing back and forth. His face showed a slight hint of anger, but then he realized that he was still in prayer and needed to empty his mind, waiting devoutly for the holy Lord of suffering.
After a long period of silence, the priest stood up first, followed by King Andri slowly standing up.
"Priest, I will go and see who it is," King Andri said, and then pushed open the study door and walked out.
As he lifted the hem of his royal robe, he came face to face with the captain of the royal guards wearing armor.
The captain of the guards saw King Andrey and hastily knelt down on one knee, urgently saying, "Your Majesty, under the city walls, under the city walls..."
"What happened under the city walls?" King Andrey took the scepter handed to him by the servant boy.
“敌人,有敌人在攻城!”
安德里王稍稍错愕,这实在太不真实了,他怀疑自己听错了,所以没泛起多少紧张。
王都上一次被围,还是在百年前的一场贵族叛乱,持续了仅仅半年,便同意了先王的和解条件,而后在回到封地的路上被先王的突袭击溃。
"What enemy? You must be mistaken!"
"Your Majesty, it truly is the enemy attacking the city, the traitors of House Ailan!"
The captain of the imperial guards before him repeated anxiously, his voice echoing. King Andrei froze in place, his pupils dilating. Note: The
"Ailan Bin... Ailan Bin... McAllen, that one called McAllen! Send him to guard the city! He understands that group of slaves."
.....................
It can be imagined that the defense of the royal capital has been lax for the past century without any imminent threat.
男人驻扎在山坡下起,便拿瞭望筒仔细目测城墙高度,以免云梯过矮攀不上城墙,他赫然看见,城墙高度与自己离开那年没有多少差别,几米高的,就该是几米高,甚至还有些地方缺了角。
Nevertheless, the thickness of the city wall is still awe-inspiring. In order to avoid wasting the projectiles used in attacking the city, the counterweight trebuchet was only used twice before the man in command ordered it to be moved away. They would find a weak spot in the city wall before proceeding to bring it onto the battlefield.
号角和喇叭被领军的士卒们吹响,城邦军团的士卒们将成捆的木条竖起,把战斗盾牌背在后背,这一个个防箭大楯被他们推到前面,这些可以说是一次性的,是为了防止战斗盾牌上插满羽箭,过重而影响战斗。
云梯出现在王都城墙外,守军顿时一片混乱,匆忙间组织起稀疏的防备,零散的投石、羽箭呼啸而过,隆隆地砸到云梯车上。
In addition to the towering Cloud Ladder Cart, the advancing infantry also has several small ladders and a battering ram. They bravely press forward, while a hundred meters behind them, soldiers and attendants build rows of barricades to protect the archers from enemy arrows. As the barricades, standing over a meter tall, are put in place, the archers, following Commander Corvin's orders, raise their right hands, tighten their bowstrings, and aim their arrows.
They aimed at the chaotic soldiers on both sides of the cloud ladder car. After a command was given, hundreds and thousands of feather arrows "whooshed" and flew out, densely covering a small patch of the sky, blanketing the upper and lower parts of the city wall, oppressing those soldiers and making them dare not move forward, further creating chaos.
“侦察兵回来了吗?哪段城墙薄一点?!”
男人攥紧剑柄,紧张地盯着眼前的局势,他站在弓箭手们后的帐篷外,高个子的凯克亲自上了前方督战,卡塞尔在调动骑兵,守护住投石机,南面是有城门的,攻城槌在往那边缓慢地靠拢。
At this moment, the defense forces of the capital are in chaos, catching the enemy off guard. That is why they have been progressing so smoothly. Once they regroup and strengthen their defense, the pressure of their siege will multiply severalfold.
And only need to find a weak wall, the catapult will smash it, and the pressure of our side attacking the city will be greatly reduced all at once.
(Shortcut←) [Previous Chapter][Table of Contents][Next Chapter] (Shortcut→)
Latest in stock: Research Cards Maker Master Road Wants to Ascend The Raven's Claw at Hogwarts Randomly Compiled Martial Arts, Disciple, You Really Practiced? My Divine Beast is not an Evil God Trending Towards Good Fortune, Starting From the Celestial Master's Residence Mythical Era, I Evolved Into a Stellar-Level Beast Ultimate Divine Occupation Fantasy novel Dan Emperor of Martial Arts Bronze Dragon: The Road to Conquer as a Tyrant While Others Level Up, I Cultivate Immortality, Waiting to Ascend Before Making My Appearance Translated text: One Sword Dominates the World Mortal Body Supreme of Heaven's Way Fake Eunuch: I am the 9,000-year-old of the Great Ming Dynasty From a fleshly mortal to shattering planets I have a city in the end times Dragon Clan: Undercover at the beginning, the path to becoming a deity Ancient God Sovereign Translated content: "