第46章 李渊的苦恼
紧接着,裴寂回想了刚刚李渊所说的话,顿时瞳孔紧缩,不太确定的问道:“圣上,难道说是文气灌体,刚刚写出名传一国诗作的是秦王世子殿下?”如果说之前听李渊说李承乾成就三先天裴寂觉得李承乾很妖孽,毕竟常人此生能够进入一到两条修炼道路就已经很不错了,那么,李承乾能够在如此年纪没有儒修功底的情况下写出此等佳作,引发天地文气灌体,裴寂已经不知道该如何形容了。
看着裴寂的样子,李渊也是打趣的调侃裴寂道:“玄真,我可是很少看到你这个丞相如此失态的。”
面对李渊的调侃,裴寂也只能苦笑着表示自己君前失仪,请求李渊治罪。
闻言,李渊摆摆手,笑着说道:“玄真呀,咱们君臣只见何必如此,若非朕亲眼所见,朕也是不会相信的。真是我家麒麟儿呀。”紧接着又像是想到了什么,低声说了一句:“唉,可惜呀……”
李渊最后一句,虽然压得极低,但是坐在下首的裴寂还是听到了。闻言,裴寂只感觉脑袋轰的一声,而后马上装作什么也没听到,继续和李渊饮酒起来。
作为李渊从小到大的挚友玩伴,裴寂对李渊可以说是太了解了。李渊一直有一个心结,那就是待得他百年之后,到底谁该继承大统,虽然李渊是元婴期修士,寿元五百载,但是,修仙世界,谁又能保证不会有类似前隋帝杨坚那样突然陨落的事情发生呢,这个时候,一个合格的继承人就显得尤为重要。
裴寂很清楚,李建成虽然被李渊封为了太子,但是在李渊心里李建成属于一个守城之君,若是在太平天下,李建成肯定会是一个明君,但是,天元大陆从来就没有一个时期不是乱世的。相反,秦王李世民若能继承大统,则有可能将大唐带至更高的层次,当然,也有可能成为下一个隋帝杨广。立嫡立贤,这个问题李渊已经思考了很久。
北境大秦帝国第一代开创者嬴渠梁曾经问他的丞相商鞅如何才能使得大秦不断强大下去,商鞅的回答是代代有明君,朝朝有贤臣,这个回答对于大唐帝国同样适用。而刚刚李渊的低语,在裴寂听来,李渊明显是因为李承乾的缘故,有一些偏向于李世民了。毕竟,李建成的几个儿子里面,确实是没有一个能比得上李承乾的。若是立了李世民,那么大唐帝国可以保证三代明君,到时,大唐一定能进入一个新的高度。
对于李渊的想法,裴寂虽然猜到了一些,但是,作为多年的老狐狸,他很清楚,这些事不是他一个臣子该和李渊讨论的,而且他现在也已经是位极人臣,又有世袭罔替的国公爵位,自己也没有更进一步的想法,所以,他就只当是什么都没有发现,而是和李渊一起,品评其李承乾刚刚做的这首诗。
对于自己孙子李承乾做的诗,李渊也是不吝赞赏,特别是这首诗中表达的忠君体国报效君恩的想法,又有那个帝王不爱呢。
(End of this chapter)
(Shortcut key ←)Chapter Up][Table of Contents][Next Chapter(Shortcut Key →)
Latest Library:Scientific research card master Dao Master is about to ascend The Raven's Claw at Hogwarts Fictional martial arts, have you really mastered them? My spirit animal is definitely not an evil god Seeking good fortune and avoiding disaster, starting from the Celestial Masters' Mansion Mythical Era, I have evolved into a stellar beast Ultimate Divine Occupation Golden Elixir is a star, and you call this cultivation? Martial Arts Pill Emperor Bronze Dragon: The Conquest of a Tyrant's Path While others practice leveling up, I cultivate immortality; I will stay hidden until achieving great accomplishments. One Sword Dominates the World Bones of Mortals Supreme of the Heavenly Dao False Eunuch: I am the 9,000-year-old of the Great Ming From mortal flesh to shattering planets In the apocalypse, I have a city Dragon Clan: Undercover at the beginning, the path to becoming a deity Ancient Divine Venerable Translated content: