Chapter 2: Corleone Vito.

emsp;emsp;冰冷,抖动……

emsp;emsp;醒来的瞬间,从窗口灌入的寒风,让海克上校猛地打了个喷嚏,他迷迷糊糊地站起身,还没搞清楚状况,额头便是骤然一凉。

emsp;emsp;黑洞洞的枪口,抵在了他的眉心。

emsp;emsp;“不错,你是这批海军里素质最好的一个。”陌生的男人声音传来。

emsp;Colonel Heike struggled to turn his head and finally saw the situation inside the carriage.

emsp;A black-robed teenager held a gun against himself, his face expressionless. On the seat opposite the barbecue grill, a handsome blonde man was gently stroking a content-looking stuffed cat in his arms, eyeing Colonel Heike with a somewhat teasing gaze.

emsp;emsp;The person who just spoke, without a doubt, is this guy.

emsp;emsp;"Who...who are you people? Pirates! Or train robbers?"

emsp;emsp;海克有些结巴,他手脚都不敢动弹,只能用眼角余光扫向车厢内的其余角落,很快借着昏黄的灯光,找到了自己带着的那帮跟班——

emsp;emsp;这几个废物全在刚才的机车头爆炸中被震晕了过去,靠着东北侧的墙板躺了一地,到现在还没一个醒来。

emsp;emsp;至于对面这群不速之客……总共有四人,除了那个明显为首的金发俊美男子和黑袍少年之外,还有名背着巨剑的少女,和一个身高五米,在车厢里只能一直弯着腰的恐怖壮汉。

emsp;emsp;海克的目光在这名壮汉的肌肉上多停留了两秒,心中衡量了下双方的力量差距,越发觉得此次只怕是凶多吉少,内心一片冰凉。

emsp;emsp;"Pirates? Train robbers? Such baseless speculation is truly rude, and I don't like it."

emsp;emsp;The voice of a handsome man with blonde hair resonated once again. Panicking, Heike shifted his gaze back and saw the other person shaking his head disdainfully, saying:

emsp;emsp;"We are both legitimate businessmen from the Red Soil mainland. This time, we just want to speak with Colonel Haik about a business deal."

emsp;emsp;谈生意?

emsp;emsp;先截停海上列车,再像群强盗一样破窗而入,用枪指着自己……

Eh? Does anyone do business like this?

emsp;emsp;海克上校很想这么质问出口,但眼下的重点显然不是这个,他强迫自己不去看枪口,“你知道我的身份?”

emsp;emsp;"Of course."

emsp;emsp;With a gleeful smile, Vito snapped his fingers and the towering five-meter man standing behind him immediately understood. Extending his right arm towards the side, he reached out and grabbed the head of the skinny monkey-like man who had previously flattered Haik. It was as if an eagle snatching a chick, lifting him up.

emsp;emsp;"Basta Hake, born in the town of Great Navigation Route Magu in the year 1472 of the Sea Circle Calendar, joined the Navy Headquarters in 1493, and worked in a clerical position for a long time. In 1502, he was promoted to the rank of captain at the Navy Headquarters, but later displayed mediocrity and remained stagnant for a whole six years without any promotion prospects to become a commanding officer at the Headquarters."

emsp;Vito's voice rang out again, slow and leisurely. Haik was originally anxiously watching the head of his subordinates. Upon hearing this familiar experience, his expression suddenly stiffened. Translation: Vito's voice rang out again, slow and leisurely. Haik was originally anxiously watching the head of his subordinates. Upon hearing this familiar experience, his expression suddenly stiffened.

emsp;emsp;“直到海圆历1508年10月初,也就是上个星期,37岁的你,花费大半积蓄打通关卡,成功外放到伟大航路边缘地带的78支部,成为该基地的海军上校,目前处于赴任途中。”

emsp;emsp;“真是平凡而无趣的人生啊,短短几句就能概括完。”

emsp;emsp;维托抚摸着怀里布偶猫的脑袋,轻笑了声,“不过有用的信息都在这里,应该也没什么错漏之处,是吧,海克上校?”

emsp;emsp;“你……你到底……到底是什么人!为什么对我知道的这么清楚!”

emsp;emsp;海克心中骇然,面上却强撑着,声色厉茬地怒喝道,“声称自己是商人,还敢绑架堂堂海军上校,你知道这是多大的罪名么!”

emsp;emsp;"It's a bit noisy."

emsp;emsp;Vito furrowed his brow slightly and paused his action of stroking the cat in his hand. He glanced at the 5-meter-tall strong man standing beside him, "Seti, give Colonel Sir a bit of comfort."

emsp;emsp;“是,少爷。”

emsp;emsp;后者点点头,面无表情地看了一眼海克后,右手陡然发力,被巨掌握着脑袋的瘦猴男子,骤然被剧痛惊醒,还未来得及发出惨叫,脑袋就陡然炸裂开来。

emsp;The sound of a crash!

emsp;emsp;车厢里顿时像是开了颜料铺,红的白的洒落一地,而五米壮汉的表情,却像是戳破了一个气球般平淡,神色冷漠地随手将无头尸体甩到了车厢的角落中。

emsp;emsp;Some brain tissue splashed onto Vito's chest. He lowered his head and glanced at it with a look of disgust. From somewhere, the stuffed cat in his arms took out a tissue paper and carefully lifted its paw to clean and wipe the splatter. The translation of the Chinese text is: "Some brain tissue splashed onto Vito's chest. He lowered his head and glanced at it with a look of disgust. From somewhere, the stuffed cat in his arms took out a tissue paper and carefully lifted its paw to clean and wipe the splatter."

emsp;emsp;"He... he..."

emsp;emsp;Hake was originally preparing to continue berating, but upon seeing this bloody and brutal scene, he was instantly frightened and took several steps back, resembling a strangled chicken. He gurgled and gasped in his throat for a long time, but couldn't utter a word.

emsp;emsp;Great, it's much quieter now.

emsp;emsp;"I've already mentioned that I'm here to discuss business, Colonel, so it would be best if you didn't mention the word 'kidnapping' again."

emsp;Vito is quite satisfied with the current atmosphere. He looks at the calm Haik and smiles softly, saying, "To show sincerity, let me introduce myself first. I'm Vito, Corian Vito, from the wild mountains and hills of the Red Earth continent. I have lived in the deep mountains for a full twenty-six years."

emsp;emsp;“这次之所以出海,不为别的,只是为了完成我从小到大的梦想,成为一名代表正义的海军士兵。”

emsp;emsp;他容貌俊美,气质卓尔不凡,笑起来更是有种莫名的亲和力,若不是旁边就是散落的脑浆和鲜血,放在平时,恐怕海克还真就信了这种鬼话。

Um… Um… "Don't you just have to join the Navy and report to a base directly? With your abilities, as long as you gain the favor of the higher-ups, it should be easy for you to enter the Marine Headquarters' new recruits camp, right?"

emsp;Haike swallowed his saliva and mustered up the courage to ask, "Mr. Vito, I'm just a lowly lieutenant colonel in a small branch. Why do you have to come and make things difficult for me?"

emsp;Oops, this doesn't seem right. Although the rank in this department is relatively inflated, you are still a colonel at least. How can you belittle yourself like this?

Vito lit a cigarette, and a cat paw handed him a lighter. After taking a puff, he leisurely said, "As for going to the main new recruits camp, it's something suitable for fifteen or sixteen-year-old boys. Unfortunately, I'll be thirty in a few years. It's better for someone of my uncle's age not to go in and embarrass himself."

emsp;emsp;Haik rubbed his throat and hesitated before responding.

emsp;emsp;He could sense the underlying message in those words. In the Navy, apart from military achievements and strength, seniority also mattered. Becoming a new recruit in the Navy at nearly thirty years old, let alone aiming for the rank of admiral or vice admiral, one would need to endure at least a decade or eight years of hardships if they hadn't encountered favorable opportunities.

emsp;This guy, is he complaining that the progress is too slow...

emsp;emsp;“那,那找我……又有什么用?”

emsp;emsp;犹豫了片刻后,海克还是涩声开口道,“我虽然在马林梵多混了十几年,也认识点人事部门的人,但在本部始终也就是个上尉而已,根本没门路帮你们说上话……”

emsp;emsp;"Who says we have to go to the headquarters for job opportunities?"

emsp;emsp;Vito interrupted him and, under Heike's astonished gaze, pointed at the few assistants who were still unconscious. "These people, are they the loyal core team you plan to bring to Branch 78 and put in positions to receive salaries without doing anything, just to help you establish a foothold in the base?"

emsp;emsp;“这……这……”

emsp;emsp;这显然是那种不能放在明面讨论的事,海克本来想敷衍过去,但在维托那看似平静的目光之中,鬼使神差一般最终还是咬着牙点了点头:

emsp;emsp;"Yes."

emsp;emsp;Unlike the well-organized and strictly managed Naval Headquarters, the various naval branches scattered around the world are often in a state of neglect. Some of them, particularly those located far away from the central authority, may be engulfed in serious chaos and deeply rooted corruption.

emsp;emsp;独裁统治,勾结海贼,倒卖军火,私加重税,勒索民众……诸如此类不一而足,太阳底下,从来没什么新鲜事。

emsp;In this case, eating empty salaries is just a common corruption, especially for the highest officer of a remote branch, it is as easy as eating and drinking to transfer the vacant mid-to-low-level military officer positions to their own trusted associates. Please note that the translation provided above does not contain any "@" matches.

emsp;emsp;毕竟。

emsp;emsp;一个支部的尉官,放在本部也就勉强是个军曹而已,马林梵多的上层事务繁忙,根本不会过问追究底层的这种小事。

emsp;emsp;海克同样抱着这种想法,于是此次赴任,不仅叫了几个早年认识的狐朋狗友一起,还顺带捎上了一个在地下交易所里认识的姘头。

emsp;emsp;"Sure enough, it seems I haven't made a mistake in finding you."

emsp;emsp;In the anxious gaze of Haik, Vito gently spoke as he caressed the cat in his arms, "Since that's the case, can I borrow your brothers?"

emsp;emsp;“维托先生说笑了。”

emsp;emsp;海克摸不准维托的意思,只能陪着笑,小心地道,“我这群不争气的弟兄,除了吃喝打牌,啥都不会,也就是看在还算忠心的份上带过去混混日子,和您的属下根本没法比,您带上能有什么用啊?”

emsp;emsp;"Living waste is naturally useless."

emsp;emsp;Vito slowly exhaled a puff of smoke, staring into Haik's eyes, then suddenly began to smile. "But sometimes, the dead... can be much more useful than the living."
(Shortcut ←) [][Previous chapter][Table of ContentsNext chapter
](Shortcut →) Emperor descending the mountain, all the ancestors kneeling down Star-making Diary of a Homebody Everlasting, invincible since taking concubines Supreme Madness: Overlord's Beloved Holy World Witch Doctor Reborn as an Unwanted Heir, My Previous Wife is Anxious Causing Internal Strife in the Cultivation World Latest addition: Road to Golden Handsome Escaping Marriage: The Captive Princess and the Wild Prince Jiang Ce and Ding Mengyan Hiding from My Fiancée in the Apartment There's a Planet Growing in My Head But I Missed You in the Rest of My Life The Gentleman is a Good Match match Match Match match Match